No exact translation found for استلام البضاعة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic استلام البضاعة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • a) el momento de recepción de las mercancías sea posterior al comienzo de la operación inicial de carga con arreglo al contrato de transporte, o que
    (أ) أن وقت استلام البضاعة يكون لاحقا لبدء تحميلها الأولي بموجب عقد النقل، أو
  • a) el momento de recepción de las mercancías sea posterior al comienzo de la operación inicial de carga con arreglo al contrato de transporte, o que
    (أ) أن وقت استلام البضاعة يكون لاحقا لبدء تحميلها الأولي بمقتضى عقد النقل، أو
  • Variante A del artículo
    (أ) أن وقت استلام البضاعة يكون لاحقا لبدء تحميلها الأولي بمقتضى عقد النقل، أو
  • El comprador alega que podía recoger la mercancía en cualquier momento entre finales de octubre de 1997 y febrero de 1998.
    وزعم المشتري أن من حقه استلام البضاعة في أي وقت بين نهاية تشرين الأول/أكتوبر 1997 وشباط/فبراير 1998.
  • Esta definición del comienzo y del final del período de responsabilidad es, en principio, una cuestión contractual; lo que es decisivo es lo que las partes hayan convenido en lo que será la recepción de las mercancías y su entrega.
    ومثل هذا التعريف لبداية ونهاية فترة المسؤولية هو مسألة تعاقدية من حيث المبدأ: فالأمر الحاسم هو ما اتفق عليه الطرفان، أي استلام البضاعة وتسليمها.
  • - reformule los párrafos 15 y 19 (definiciones de “documento de transporte” y de “documento electrónico de transporte”) del artículo 1, en términos que incorporen al documento de transporte tanto su función de recibo de la recepción de las mercancías, por el porteador, en el marco de un contrato de transporte como su función probatoria o de soporte documentario del contrato de transporte;
    - أن تُعدِّل المادة 1، الفقرتين 15 و19 (تعريفي "مستند النقل" و"سجل النقل الإلكتروني") بحيث يشكّل هذا المستند أو السجل دليلا على استلام البضاعة بموجب عقد نقل ويثبت وجود العقد أو يشتمل عليه؛
  • Se considerará que el cargador garantiza al porteador, al recibir éste las mercancías, la oportunidad, exactitud e integridad de la información, de las instrucciones y de los documentos que el cargador está obligado a facilitar con arreglo a lo dispuesto en los apartados b) y c) del artículo 30.
    يعتبر أن الشاحن قد ضمن للناقل، وقت استلام الناقل للبضاعة، موقوتية المعلومات والتعليمات والمستندات التي يُشترط على الشاحن توفيرها بمقتضى الفقرتين 30 (ب) و(ج) ودقتها واكتمالها.
  • De exigirse al consignador que entregue las mercancías, en el lugar de recepción, a una autoridad o a otro tercero al que con arreglo a la norma legal o reglamentaria aplicable deba hacerse esa entrega para que el porteador pueda recogerlas, el momento y el lugar en que el porteador recoja las mercancías de manos de esa autoridad o de ese tercero, será tenido por el momento y el lugar de recepción de las mercancías por el porteador con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2.
    إذا كان يشترط على المرسل أن يسلّم البضاعة في مكان الاستلام إلى سلطة ما أو طرف ثالث آخر يقضي القانون أو اللائحة المعمول بهما بأنه يجب تسليم البضاعة إليه ويجوز للمرسل إليه أن يستلم البضاعة منه، فإن وقت ومكان استلام الناقل للبضاعة من السلطة أو الطرف الثالث الآخر هما وقت ومكان استلام الناقل للبضاعة بموجب الفقرة 2.
  • El plazo para recoger la mercancía está íntimamente relacionado con la naturaleza de la mercancía, cuya fabricación requiere disponer de la materia prima con la suficiente antelación y exige un complejo proceso de elaboración, imposible de improvisar, por lo que no resulta razonable interpretar que sin pactarlo expresamente se dejara en manos del comprador con el grave riesgo que implicaba para el vendedor.
    وفترة استلام البضاعة وثيقة الارتباط بطبيعة هذه البضاعة، التي يتطلب صنعها توافر المادة الخام قبل الصنع بوقت كافٍ، ويستلزم عملية تحضير معقدة لا يمكن ابتسارها. ومن غير المعقول، بناء على ذلك، الاحتجاج بأن المسألة، في غياب أي اتفاق صريح، ينبغي أن تُترك بين يدي المشتري، بالنظر إلى الخطر الشديد الذي يمثله هذا الترتيب بالنسبة للبائع.
  • Las principales tareas incluyen el control de todos los cargamentos de entrada y salida; la presentación de documentos para el despacho de aduanas del cargamento de entrada y salida; el seguimiento de los envíos en consignación a las misiones, los organismos y la Sede de las Naciones Unidas; la presentación y supervisión de reclamaciones de seguros; la actualización de la base de datos sobre órdenes de entrega de materiales y el archivo de casos sobre el estado de preparación de cada orden autorizada; la creación de planillas de planificación de operaciones en las que se muestre una sinopsis correcta de los envíos que se están preparando; el control y el seguimiento del estado de los envíos para garantizar que las misiones de mantenimiento de la paz reciben el cargamento a los 30 días de haber presentado la autorización para contraer compromisos o en el menor tiempo posible; la coordinación con los proveedores de la entrega de bienes a la Base Logística de conformidad con lo estipulado en los contratos; y los movimientos del cargamento dentro de las instalaciones de la Base Logística.
    وتشمل المهام الرئيسية ما يلي: مراقبة كل إرساليات البضاعة الداخلة والخارجة، وإعداد تفويض للتخليص الجمركي للبضاعة الداخلة والخارجة، ومتابعة تسليم الشحنة للبعثات أو الوكالات أو لمقر الأمم المتحدة، وبدء مطالبات التأمين والإشراف عليها، واستكمال قواعد بيانات أوامر الإفراج عن المواد، وملفات عن حالة أوامر الإفراج عن المواد فيما يختص بحال إعداد كل أمر مصرح به للإفراج عن المواد، وإصدار صحائف بشأن تخطيط العمليات للسماح برؤية شاملة صحيحة للشحنات الخارجة التي يجري إعدادها، ومراقبة ومتابعة حالة الشحنات الخارجة لضمان استلام بعثات حفظ السلام للبضاعة في خلال 30 يوما من تاريخ مستند الالتزام أو في أقصر مهلة ممكنة، والتنسيق مع البائعين لتوريد البضاعة لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات طبقا لترتيبات العقد، ومعالجة انسياب حركة البضاعة داخل مرافق لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.